こんにちは!
Aujourd’hui, je vais vous montrer comment j’apprends / révise le japonais. Peut-être que ma méthode pourra en inspirer certains et vous faire progresser.
Mais tout d’abord, contexte : je n’ai jamais vraiment « appris » le japonais par moi-même ou par des cours puisque c’est ma mère qui m’a naturellement parlée japonais depuis ma naissance (et j’en suis extrêmement reconnaissante). Le japonais est donc ma langue maternelle en plus du français.
Mais ayant grandi en France, c’est forcément le français qui a primé, je n’avais aucune source de japonais à part ma mère, les livres qu’elle me lisait ou les dessins animés que je regardais. J’ai donc toujours été plus forte à l’oral qu’à l’écrit, je n’avais pas d’autres moyens de m’entraîner ou de lire.
Je suis allée à la maternelle au Japon pendant 3 mois, l’été, lorsque j’étais chez mes grands-parents d’Osaka. Mais je ne peux pas vraiment dire que j’ai expérimenté l’école au Japon.
Ma mère m’a alors inscrite à l’école de japonais de Labège (à Toulouse, c’est une association tenue par des japonais natifs, pour les enfants natifs/hāfu), pour apprendre à écrire et lire. Je pense que ces années d’école ont été bénéfiques, j’ai vite appris les hiragana et les katakana comme les enfants japonais.
Mais je dois l’avouer, ces mercredis après-midis étaient une contrainte pour moi. Tous les autres enfants s’amusaient ou faisaient leur activité sportive pendant que moi j’étais de nouveau à l’école. J’ai passé de nombreuses heures à pleurer et à haïr les kanji que ma mère me forçait d’apprendre. Je pleurais devant elle et elle était sûrement désespérée. J’ai donc arrêté au collège, ce n’était plus possible. Je ne me sentais plus « japonaise », mes camarades à l’école se moquaient, ou me traitaient de « chinoise ». Je reniais mes origines et je ne voulais plus être concernée par le Japon.
Je suis retournée à l’école japonaise au lycée, de moi-même et surtout parce que mes amis d’enfance y allaient aussi. On n’était pas vraiment concentrés et je pense qu’on était assez pénible pour la prof, je regrette un peu (c’est l’âge bête comme on dit). Cependant, j’ai eu 20/20 au bac LV3 de japonais. Je suis plutôt fière même si je n’ai fourni aucun effort en particulier (la prof savait que j’étais japonaise, mais ça, il faut pas le dire🤫)
Au lycée, j’ai trouvé ce que je voulais faire en études supérieures et je me suis retrouvée en LEA (Langues Etrangères Appliquées) anglais-japonais. En L1, c’était vraiment facile, mais plus les années et les mois passaient, plus ça devenait compliqué. J’ai eu beaucoup de mal à apprendre le japonais « à la française », c’est-à-dire comme les français l’apprennent. Je n’ai jamais vu, ni appris de règles de grammaire. Mes phrases se construisaient seules et ne suivaient pas de règle, puisque j’ai appris la langue naturellement. J’ai donc eu du mal à suivre les cours, j’ai même carrément laissé tomber certaines matières, pour me concentrer sur celles qui étaient plus importantes dans la licence (et surtout l’anglais qui demandait un effort immense).
J’ai finalement pu m’en sortir et aujourd’hui, j’ai ma licence.
Je continue chaque jour d’apprendre le japonais. Je me suis trouvé un nouvel objectif : passer le JLPT N2. Pour l’instant, c’est surtout pour me challenger et prouver à ma mère et ma famille au Japon que je peux m’intéresser à leur langue, mieux communiquer avec eux et prouver qu’ils peuvent être fiers de moi. Je me dis aussi que c’est toujours un beau diplôme à mettre en avant sur son CV, qui peut me servir si un jour je vais travailler au Japon (même si ce n’est pas mon objectif premier en ce moment).
Pour ceux qui ne savent pas, le JLPT, « Japanese-Language Proficiency Test » (en japonais : 日本語能力試験, Nihongo nōryoku shiken), est un examen officiel organisé chaque année en juillet et en décembre, visant à certifier le niveau en langue japonaise. Il y a 5 niveaux : le N5 étant le plus simple et le N1 le plus complexe.
On dit qu’avoir le N2 serait suffisant pour vivre convenablement au Japon et comprendre les discussions du quotidien. Certaines entreprises exigent d’ailleurs ce niveau aux étrangers afin qu’ils puissent travailler.
Je suis donc en train de « réviser » le niveau N3. Il me reste quelques points de grammaire et des kanji à connaître avant de me lancer dans le N2. Si je devais situer mon niveau, je dirais qu’il serait entre ces deux-là. J’ai des bases de N2 mais des bases manquantes en N3. Je préfère donc faire une chose à la fois et lorsque je serai sûre d’avoir acquis le niveau 3, j’attaquerai ce qu’il me manque du N2.
Je n’ai pas spécialement de date prévue pour passer l’examen, je ne suis absolument pas pressée et je préfère prendre mon temps. Je verrai bien au moment où je serai prête.
Ce que j’aime dans le fait d’être autonome dans mon apprentissage, c’est que je peux prendre mon temps et que je n’ai pas à apprendre le japonais « à la française » (désolée du terme, je ne trouve rien de mieux 😂)
Aujourd’hui je vais donc me pencher sur les révisions N3. Je referai un article lorsque j’attaquerai le niveau N2.
Désolée pour ce long blabla, c’est parti !!
__________________________________________________________
- Les kanji
Les kanji, je pense que c’est le point cauchemar pour beaucoup d’entre-nous. L’apprentissage demande patience et rigueur.
Pour ma part, c’était ma hantise lorsque j’étais petite (j’ai carrément arrêté à cause de ça en fait), mais maintenant, j’ai réussi à y prendre goût. Rien ne presse, je prends mon temps et j’ai réussi à trouver ma petite routine.
Tout d’abord, j’utilise ce cahier :
C’est celui que j’ai utilisé pour la L2, il commence à dater un peu. Les kanji appris à ce stade là sont ceux du N3. Je suis donc en train de les apprendre / réviser (en L2 je n’étais pas très assidue sur mes kanji non plus, donc j’ai encore plus de boulot maintenant… 😭)
L’intérieur :
J’utilise une case par kanji. J’y note ses lectures ON / KUN sur le côté, en rouge, ainsi que le nombre de lectures en haut, en rouge aussi.
La traduction est en bas de la colonne. Les mots au crayon à papier sont des exemples d’utilisation du kanji, du vocabulaire.
En ce moment, j’apprends une page par jour, soit 8 kanji.
Pour les apprendre, je les note au moins 5 fois sur du brouillon en me répétant les lectures dans la tête, jusqu’à ce que j’arrive à les écrire sans regarder mon cahier. Après, je passe au suivant et ainsi de suite.
En général, le dimanche, je revois tous les kanji que j’ai vu pendant la semaine. J’essaie des les réécrire sans regarder et si je n’y arrive pas, je les écrit autant de fois qu’il faut pour les retenir. C’est assez long et fastidieux, mais c’est normal de ne pas pouvoir tout retenir en un jour. Ne vous découragez pas et revoyez les plus tard.
Exemple de brouillon :
- La grammaire
La fameuse grammaire qui a été difficile à assimiler à la fac… J’ai trouvé une autre méthode qui me convient mieux, car tout ce qui est « base nominale », « proposition subordonnée », « présomption » : je ne comprends rieeeen du tout et je n’ai pas envie de comprendre, je n’ai pas appris comme ça et je n’y arriverai pas (sans parler des profs de japonais français de la fac avec leur accent français, ça me perturbe…)
J’ai trouvé une chaîne YouTube, tenue par plusieurs profs japonais.
Je vous laisse le lien, vous irez faire un tour, elle en vaut le détour :
https://www.youtube.com/user/freejapaneselessons3
J’essaie de faire une à deux leçons par jour, selon le temps que j’ai et mon envie.
Je prends des notes sur ce carnet (j’y ai ajouté un petit autocollant avec mon prénom), acheté chez Hema :
L’intérieur :
Pour l’instant, je révise la playlist « Grammaire N3 ». J’y note les règles et les points dont il faut faire attention, en illustrant avec des exemples. J’écris tout en japonais, pour m’entraîner à écrire et lire, et je me débarrasse par la même occasion des mots complexes du français.
Cette façon de faire me convient très bien pour l’instant, car ce sont des points de grammaire que je connaissais ou « à peu près ».
Pour progresser, surtout pour les points de N2, je ferai sans doute d’autres recherches. Si vous avez des ouvrages / liens utiles, n’hésitez pas à me les partager !
- Le vocabulaire
Je pense que c’est le point que j’aime le moins. Mais pourtant, il faut bien passer par là pour progresser (surtout moi qui manque énormément de vocabulaire).
Lors de mes années à la fac, j’utilisais ce cahier (acheté au Daiso au Japon) :
J’y notais tous les mots que je ne connaissais pas, par catégorie.
L’intérieur :
Les points violet : les noms, les verts : les verbes, les oranges : les expressions, les bleus : les adjectifs et les R rouges : le langage respectueux.
Je vous avoue que ce carnet, je l’utilise moins pour l’instant, depuis que j’ai acheté celui-ci (Hema) :
L’intérieur :
Dans celui-ci, j’y note le vocabulaire de mon cahier de kanji, tous les soirs après avoir appris les 8 nouveaux caractères.
J’essaie d’ouvrir ce cahier dès que j’ai un peu de temps, pour au moins me relire, mais je vous avoue que pour ce point, je n’ai pas encore établi de véritable routine productive.
- Les appli
La technologie aide aussi, je vous partage ci-dessous mes applications préférées :
– Imiwa? : le dictionnaire parfait à mon sens, aussi utile pour du français au japonais que l’inverse.
Il est aussi possible de faire ses recherches en anglais, espagnol, russe, allemand, portugais et italien. Dans la barre de catégories à gauche, vous avez le dictionnaire, les exemples, les kanji, les niveaux du JLPT et même la possibilité de créer des listes de vocabulaire, de notes.
– Jisho : c’est aussi un dictionnaire, mais je l’utilise moins. Il est surtout utile pour tracer un kanji à la main, lorsque vous ne le connaissez pas, ni en français, ni en japonais. L’appli peut-être utile au Japon, lorsque vous croisez des panneaux que vous ne comprenez pas (mais bon y a Google traduction avec sa fonctionnalité photo aussi …)
– Kanji Ninja (漢字忍者) : c’est une appli japonaise pour réviser les kanji selon le niveau scolaire (du CP au CM2 en gros). J’ai appris les kanji en suivant les classes du Japon, donc ça m’a beaucoup été utile, mais maintenant que je fais en fonction du JLPT, les kanji sont un peu dans le désordre.
Je garde l’appli qui est tout de même toujours utile pour réviser comme ça, de temps en temps 🤷🏻♀️
– Benkyo N3 et Benkyo N2 : ces deux app proposent des tests de kanji, un dictionnaire, un test de vocabulaire et un dictionnaire de vocabulaire. Elles sont très minimalistes et assez simples. Il est possible d’écouter les prononciations pour s’entraîner à répéter.
– Bunpo : on peut choisir son niveau du JLPT et avoir des leçons de grammaire avec des exercices. Cependant l’app ne propose qu’un très petit choix de leçons gratuitement. Elle peut être bien pour tester, mais si vous voulez avoir accès à tout, il faut passer à la version payante (que je n’ai pas testée). L’app est également qu’en anglais.
– JKIT : celle-ci propose des exercices pour réviser les hiragana, katakana, kanji et vocabulaire. Vous pouvez choisir votre niveau dans les réglages. Elle est plutôt sympa pour réviser dans les transports ou aux toilettes, lorsqu’on s’ennuie 😛
– TODAI : ma deuxième application préférée, elle propose les dernières informations en japonais, avec les lectures des kanji et par niveau : facile ou difficile. Elle est superbe pour s’entraîner à lire et propose même des traductions sur chaque mot de l’article. Elle propose également des tests par niveau de JLPT, un dictionnaire complet et même des vidéos YouTube avec les sous-titres en direct et les traductions.
Si je devais vous conseiller deux applications : la première et la dernière 😘
- Les sites web
J’ai trouvé des liens plutôt utiles pour savoir où je me situais en langue, et par où commencer mes révisions.
Cependant, je ne révise pas le japonais sur internet à part avec la chaîne YouTube présentée précédemment pour la grammaire, tout simplement parce que je n’ai rien trouvé de spécial. Donc si vous avez quelque chose à me conseiller n’hésitez pas non plus !
Le site utile pour savoir où se situe son niveau de japonais est celui-ci :
https://guidedujaponais.fr/sentrainer/se-preparer-reviser-jlpt/
Vous pouvez trouver des petits test afin de vous situer.
Ensuite, sur ce site ou sur celui-ci : http://jlptgo.com/autres/telechargement.php vous avez des PDF regroupant tous les kanji, le vocabulaire et la grammaire à connaître par niveau.
J’ai d’ailleurs imprimé quelques listes afin de pouvoir suivre ma progression :
(sauf les listes des kanji, elles font parties de mes fascicule d’écriture de la section japonaise de mon université)
Sur le deuxième lien, vous avez également des decks de l’application Anki déjà toutes faites, pour ceux que ça intéresse.
Sur ce lien, vous pouvez aussi réviser les kanji. Le mot français apparaît et vous avez le choix entre plusieurs caractères. C’est également disponible par niveau de JLPT : http://jlptgo.com/exercices/kanjis-jlpt.php
- Les livres / ouvrages
J’ai acheté seulement un livre pour réviser le N3 :
L’intérieur :
Il est plutôt bien fait, mais je ne le conseille pas à ceux qui doivent apprendre dès le début. Il sert surtout à réviser et connaître ses points faibles / forts.
Il se termine en 4 semaines et vous avez 5 pages d’exercices (ou plutôt des QCM) à faire chaque jour. C’est très rapide et efficace. Vous avez les réponses et les explications au dos de la page d’exercice.
Le 7ème jour, vous avez un QCM plus long qui fait réviser tous les points déjà vus au cours de la semaine.
La méthode est plutôt simple, je l’ai commencé la semaine dernière et j’adhère à sa méthode.
Vous réviserez les kanji, le vocabulaire et la grammaire.
Je l’ai acheté sur Internet pour 12 euros.
Ensuite, j’ai des mangas et des livres en japonais chez moi, je les feuillète de temps en temps. J’aime toujours ramener des livres lorsque je pars au Japon, surtout des magasines et des mangas.
Je m’entraîne à lire ainsi, même si je n’ai pas le temps de lire tous les jours.
- Compréhension / oral
L’oral, ce sera surtout avec ma mère, comme depuis toujours.
Pour ce qui est de la compréhension, j’essaie de trouver des Youtubeurs japonais à suivre, des animés ou des dramas : je viens de terminer « Rouge Eclipse » sur Netflix récemment.
Je vous conseille également de trouver un ami / un correspondant japonais pour communiquer avec sur les réseaux sociaux, créer un lien et peut-être pouvoir le rencontrer un jour.
C’est mon cas avec une amie que j’ai rencontré sur Instagram. Elle a vu mon passage dans l’émission de NHK 旅するフランス語, et est venue me parler suite à ça, en me disant qu’elle aimait la France et souhaitait apprendre le français.
Plus d’un an après, on parle toujours sur Line, en japonais et en français et on a toutes les deux très hâte de se voir un jour, en France ou au Japon.
________________________________________________________
Voilà pour mes méthodes et mes conseils, j’espère que l’article vous aura plu et inspiré.
Si vous avez besoin de renseignements, de photos ou de conseils, n’hésitez pas à me laisser un commentaire !
On se retrouvera prochainement pour le niveau N2, on verra ensemble si certaines choses ont changé ou pas ^^
A bientôt et merci d’avoir lu jusqu’au bout ❤️
C’est très intéressant d’avoir ton point de vue sur l’apprentissage du japonais, bien que ce soit ta langue maternelle (littéralement 😉 )
Je te souhaite une très belle continuation, et bon courage à toi ! Pour les niveaux N2 et N1 la chaîne « nihongo no mori » que tu as partagé m’a également beaucoup aidée 🙂
Merci beaucoup pour ton commentaire Sophie. Je te souhaite également une bonne continuation et j’espère que je te retrouverai pour l’update quand je serai prête pour le N2 😆
Et effectivement, nous sommes d’accord pour la chaîne Youtube haha ^^
Très intéressant comme point de vue ! C’est vrai qu’une langue s’apprend différemment si c’est notre langue maternelle ou une langue étrangère.
Mon fils de 6 ans est métisse aussi. Sa langue maternelle est le français même si nous vivons au Japon. Mais je constate qu’il n’a pas toujours le même vocabulaire dans les deux langues.
Depuis un an il prend des cours de français avec d’autres métisses franco-quelque chose et quand ils sont ensemble ils parlent tous français car c’est leur seul langue commune à tous. Je trouve ça super car il peut enfin parler français avec des enfants de son âge et pas que moi.
Merci beaucoup pour ton commentaire ! L’expérience de ton fils me rappelle la mienne aussi, c’est vrai que le vocabulaire diffère en fonction des langues. Et moi aussi je parlais que français avec mes amis hafu, même si on était en classe de japonais… les profs nous le reprochaient parfois 😅